當前位置: 首頁 » 新聞資訊 » 皮革頭條 » 正文

意大利政府頒布新法令,對皮革術語作出明確界定

放大字體  縮小字體 發布日期:2020-06-09  來源:中國皮革協會  作者:編譯:冉福林
核心提示:聲明:本站對轉載、分享、陳述、觀點保持中立,目的僅在于傳遞更多信息,版權歸原作者所有。如涉及作品版權問題,請與本站聯系,我們將盡快刪除內容。
意大利政府頒布新法令,對皮革術語作出明確界定

大多數人把“皮”看做皮革,“革”看做人造革,但其實并不是這個樣子的。簡單來說,“皮”是指保持著在動物身上狀態時的皮膠原纖維的材料,而“革”是指將動物皮經過化學處理,使皮膠原纖維的化學結構發生了變化,不同于其在動物身上狀態時的材料。皮是制革的原料,革是由皮制成的。現在所說的“皮革”是一個固定名詞,指的是經過化學處理過的“革”。現在有人把天然皮革簡稱“皮”,非天然皮革簡稱“革”,是為了區分天然和合成皮革。

對于“皮革”一詞的使用,許多國家均有其立法制定。目的是為了避免使用其他皮革模仿材料(如聚合體)充當皮革,從而削減成本,借以仿制真品。

近日意大利制革協會(UNIC)日前宣布,有關正確使用皮革術語的法令已由意大利部長理事會通過,并于5月28日正式批準實施。

該法令對“皮革(leather)”, “生皮(hide)”和“毛皮(fur)”的定義做出了明確界定。意大利制革協會負責人表示,該法令的獲批對意大利制革業和整個皮革供應鏈來說都具有重要意義。

據悉,該法令的生效將終自1966年起就開始執行的舊法律文本。長期以來,意大利皮革協會一直就此法律文本中關于皮革術語的解釋向政府有關部門提出異議和修改意見。

新的法律文本除了根據歐盟制訂的技術規范對“皮革(leather)”和”生皮(hide)“等術語描述進行了修訂外,還明確禁止在由非動物皮張制成的制品中使用”皮革“等詞匯,譬如”人造革(faux leather)”, ”純素皮革(vegan leather)”和“合成革(synthetic leather)”以及在除此之外的其他代用材料中使用“皮革”字樣。

意大利部長理事會在其官方新聞發布稿中表示,修訂后的術語對皮革產品的關鍵性特征和性能進行了界定,這將使消費者對真皮產品有更加明確,清晰和正確的概念,為真皮制品創造良好的消費環境。

新的法規還規定,凡違反皮革術語,濫用“真皮”標簽的行為將受到意大利商務部,海關監管部門,財政與司法警察部門的懲罰。


 
 
[ 新聞資訊搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 違規舉報 ]  [ 關閉窗口 ]

 

 
推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行
?
 

留言反饋

国产亚洲中文免费